Spanish Crochet Terms and English Translations

As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases. When you purchase through links on my site, I may earn an affiliate commission. Here’s how it works.

Do you have a crochet pattern you would like to make but it includes Spanish Crochet Terms? Browse our available English Translations for some of the more common Spanish Crochet Terms below. This is part of our Crochet Translation Project.

PIN it for later here

Spanish Crochet Terms and English Translations

Spanish Crochet Terms and English Translations

Thank you to: Viviana Meza, Ezra Frida,  Lizette Caballero and Tekkla Creations for their help with these translations.

Please remember this is a work-in-progress and if you have any suggestions, corrections or terms to add – please send me a message or leave a comment so we can update the chart! When we have received more than one translation they will be separated by a / . For example we have received three for BEGINNING:  comienzo / inicio / principio

To make the page a bit easier to search using the [CTRL F] here are the terms below:

U.S. Crochet TermsSpanish Crochet Terms
back LoopAnillos a la detras del trabajo / Lazo trasero
back loop onlyAnillos a la detras del trabajo
back postpunto alto triple en relieve por detras de la labor / Parte posterior
back post single crochetPunto bajo por el poste de atras / punto bajo poste trasero / Punto sencillo parte posterior
back post half double crochetpunto medio alto poste trasero / Medio punto parte posterior
back post double crochetPunto alto por el poste de atras / punto alto poste trasero
back post triple (treble) crochetpunto alto doble o vareta doble / Triple punto largo parte posterior
beforeantes
beginningcomienzo / inicio / principio
betweenEntre
chaincadeneta (cad / pc) / cadena  / Punto al aire (CAD)
chain spaceEspacio de cadena / Espacio en cadeneta / Espacio
clusterpuntos altos cerrados en el mismo punto / grupo / racimo
continueSe continuan / continuar
crochettejer
decreasedisminucion / Se disminuen/ Disminuyendo / Disminuir (D)
double crochetpunto alto doble (pad) / punto alto / Punto largo / Vareta doble (P)
double triple (treble) crochetPunto alto doble doble / Doble punto largo triple
fasten off / bind offdesmontar / cerrar o desmontar / cortar / Fije apagado / cerrar punto
follow / follows / followingSeguir / Siguiendo / Siguiente / sigue
front loopAnillos al frente del trabajo / Lazo / punto delantero
front loop only
front post ( sc , hdc , dc )punto alto triple en relieve por delante de la labor
front post single crochetPunto bajo por el poste de la frente / punto bajo poste de enfrente
front post half double crochet punto medio alto poste de enfrente
front post double crochetPunto alto por el poste de la frente
front post triple (treble) crochetPunto alto doble por el poste de la frente
gauge
half double crochetpunto alto medio / medio punto alto / Media vareta (MP)
increaseaumento / se aumenten / Aumentar (A)
insert hookInsertar aguja / meter gancho / Insertar crochet
join / join into ringjuntar / unir / unir formando anillo / Unir en un aro
lastultimo / final
loophebilla(s) / Boucle(s) / Hebilla(s)
magic ring (MR)Anillo / Anillo mágico (AR)
nextproximo / siguiente
patternPatron
picotpiquito / pico
place markerponer marcador / Marcador / marcadores
remainingrestante
repeatrepetir / se repiten (REP)
repeat from * to *Se repiten ** a **
reverse single crochetpunto cangrejo
right side (correct side)Lado derecho / Lado correcto / el derecho
right side (opposite of left)
roundRonda(s)
rowvuelta / fila
single crochetpunto bajo
skipsaltear / rematar / saltarse o pasarse / saltar
slip stitchpunto enano (pe) / punto deslizado / punto raso / punto falso
space (s)Espacio(s)
stitchpunto
stitchespunto
times– (V)
togetherJuntos
triple ( or treble ) crochetpunto alto doble
turn the workGirar el trabajo / darle la vuelta al tejido
work / make
wrong sideLado a la izquierda / Lado equivocado / el reverso
yarn overlazada /crecido o basta a lanzada / Hilo adelante /Hebra sobre ganchillo / Hilo por arriba / Pasar hilo sobre

sc – single crochet (US Term) pb – punto bajo (Spanish Term)

st – stitch (US Term) pto – punto (Spanish Term)

sl st – slip stitch (US Term) pr – punto raso (Spanish Term)

hdc – half double crochet (US Term) mpa – medio punto alto (Spanish Term)

dc – double crochet (US Term) pa – punto alto (Spanish Term)

rev sc – reverse single crochet or crab stitch (US Term) punto cangrejo (Spanish Term)

If you have a pattern you are translating with Google Translate here are some helpful examples:

Punto is directly translated as point, or as we know it stitch

Punto alto is directly translated as High Stitch, or as we know it double crochet

Punto bajo is directly translated as low point, or as we know it single crochet

Punto raso is directly translated as satin stitch or satin point. We know it as slip stitch

Punto cangrejo is directly translated as crab point or as we know it reverse single crochet (crab stitch)

Great List of Terms with Symbols can be found here too! Patrones Para Crochet

The Beginner Crochet Stitches and Symbols You Need to Know.(Opens in a new browser tab)

The Beginner Crochet Stitches You Need to Know.(Opens in a new browser tab)

Spanish Crochet Terms - Crochet Translation Project

This post includes Spanish Crochet Terms which have been translated to English Crochet Terms (American Terms). 

We have more Dutch Crochet Terms available too.  Other languages included in our Crochet Translation Project are: Swahili, Finnish, English U.K., English U.S., Afrikaans, Portuguese, Russian, Polish, Italian, French, Spanish, Dutch, Turkish and German.

Happy crocheting!

Signature

Thank you for reading!
I’d love to feature your work—share your finished projects and testimonials!

Get Free Crochet Patterns & Tutorials
Subscribe to my newsletter and receive free patterns and tutorials straight to your inbox.

Connect with Me
Follow me on Facebook, Pinterest, and Instagram for the latest updates.

Curated Crochet Essentials
Visit my Amazon shop for a handpicked selection of crochet tools, books, and kits.

Love Furls Crochet?
Use my discount code OOMBAWKA2025 to receive 15% off the Furls Crochet Collection. Limit 1 use per customer. Expires December 31, 2025.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

96 Comments

  1. Hi Jo Ann
    Perhaps if you try to use google translate it will help you. I think that that pattern originally was in English and someone translated to Spanish using Google translate and thst is why the result is so weird.
    Hope this helps
    Gabriela

  2. Hello Rohnda!
    I just find out this translation project .
    I may have some suggestions if that is ok. My mother tongue is Spanish and perhaps I could help with some terms.
    I read some of the comments also and sometimes what happens is that unfortunately patterns are translated with Google translate and offered as if they have been written in Spanish that´s why weird words appear in them.
    Greetings
    Gabriela

  3. Hi Paulette, I can’t seem to find anything online that says what that abbreviation might mean. I’m sorry for not being able to help you with this. Best wishes, Rhondda

  4. Thank you, Rhondda,
    This pattern is actually a filet crochet shawl pattern.
    I wish I could upload a picture. 7 shells represent 7 houses.
    I will try to put it on graph paper as see if your translation works.
    Again, thank you very much.
    Jo Ann

  5. Help! I have a pattern that reads;
    1 pssn-pr

    I ve searched with no luck!

  6. Make 160 chains and work as follows: 1st Round: 3 double crochets in the edge, 1 chain, 1 double crochet skipping a base stitch, 1 chain, 2 double crochets together skipping one base chain, 2 double crochets together in the next base stitch, 7 shells, 3 double crochets, one in each base stitch, 7 shells; repeat and finish as you started to complete the other edge.

  7. Hello,
    I’m hoping someone can help me. I have a pattern for a shawl in Spanish and for the life of me I cannot figure the English Translation. I have tried the translation web sites and they are not helpful for crochet terms.

    Haz 160 cadenas y trabaja come sigue:
    1 Vuelta: 3 macizos de orilla, 1 cadena, 1 macizo saltando un punto de base, 1 cadena, *2 macizos juntos saltando una cadena de base, 2 macizos juntos en el siguiente punto de base, 7 casitas, 3 macizos uno sobre cada punto de base, 7 casitas*; repite y termina como empezaste para hacer la otra orilla.

    Any help is very much appreciated. TIA

  8. Thank you! This will be the start of m learning Spanish. I already speak English and quite a bit of French.

  9. Hi Dawn, if you use the print button at the top of the post you can print or download a copy for free 🙂 you can remove the images and any bits you don’t want to include in the saved copy using that too. It automatically removes the ads. Hope this helps! Rhondda

  10. How can I print these translation charts? I can’t seem to find that option. If it a matter of paying for it, where can I do that? I really dislike having to open this up over,and deal with all the popular ads. Very willing to pay a reasonable price for the option. Thank you.

  11. Hi Marjorie,

    these are in US terms

    pb – punto bajo – single crochet
    p – means stitch
    and I think this pattern is using 2 different terms for ‘chains’ depending on what the chains are doing.

    In Spanish crochet terms, “cp” (cadeneta al aire) and “pch” (punto de cadeneta) both refer to chain stitches, but they are often used differently depending on regional variations or individual pattern preferences.

    “Cp” (cadeneta al aire) is typically used to emphasize the act of making a chain stitch in the air (not attached to anything).
    “Pch” (punto de cadeneta) more directly refers to a basic chain stitch.

    I am not 100% sure though – would this make sense for the pattern you are crocheting?

    Thanks, Rhondda

  12. Good day, Can you please help me with the abbreviations 7pch, 2cp and pb? Thank you.

  13. Hi Anna, I’m not sure what HT is referring to? We haven’t received a translation for that abbreviation yet in Spanish. Could this pattern be partially translated by google already? Does it have any abbreviations listed at the top or images? I’m thinking it might be asking you to work into a loop or around a post of a stitch but without the full words that those abbreviations stand for it is very difficult to know.

  14. Hiya,
    In the pattern I’m using it says 3pd + 1d * en relieve HT
    I’m not sure what they mean at the end, what is HT?

  15. Thank you so much! I am trying to translate a pattern for my mother-in-law who only speaks Spanish and I am still learning Spanish lol This helped immensely!!

  16. Hi Kristi, It can be confusing yes. Punto alto itself means ‘high stitch’ and I have always seen it used for double crochet. The translations we have were donated by people who speak Spanish but it is possible they have given us improper translations.

    Punto baja is Single Crochet
    Punto medio is hdc
    Punto alto is dc
    punto alto doble I think is treble crochet
    punto alto doble doble I think is double treble crochet
    Decrease is usually disminuir (D)

    Sometimes designers use shortened terms for stitches – for example medio punto alto is half double crochet but often we see punto medio instead of the full term. This causes some confusion for those of us who are trying to translate the terms to other languages. Sometimes there are multiple terms being used for the same stitch as well depending on the dialect being used by the Designer.

    Wishing you the best,
    Rhondda

  17. I’m super confused because in one section it says that Punto alto is double crochet. In another place on this page, it says th is half double crochet. It can’t be both.

    I’m working with a Spanish pattern that has slip stitch, Punto baja (single crochet), Punto medio (hdc??), Punto alto (dc??) And Punto alto Doble (is that a double dc, aka treble, or is that dc2tog, maybe?)

    Please help.

    Thanks

  18. Hi Martina do they give you the actual terms (rather than just their abbreviations?). That would help us find the translations for you.

  19. Please, can someone help me translate terms: SHT, SHD, 2CDG, 3CDG, TPDE?

  20. Please tell me what chentinha translates to from Spanish to English.
    Many thanks

  21. sc – single crochet (US Term) pb – punto bajo (Spanish Term)
    aum – increase
    y= and
    V= row
    18 pb = 18 sc
    divide in 3 pieces and make the fingers
    Row 5 after 11 stitches (6 remain) finish off (I think?)
    rematar = finish off
    a la = to the or at
    dedo solo = single finger
    anillo magico 6 pb is 6 sc in a magic circle (magic ring)
    a la 6 – 6 single crochet

  22. Hey,
    Can somebody translate this to English?
    V2(pb,aum)x6 (18) = (sc,Inc)x6 (18)
    V3 y -18pb =???
    Dividir en 3 partes y hacer los dedos=???
    V5 a la 11-6pb y rematar =???
    Dedo solo=???
    V0-anillo magico 6pb
    V1- a la 6-6pb

  23. Following a crochet pattern, says with yarn make a long chinginha, could this mean a chain stitch ?

    Chentinha, another pattern section still trying to figure what to do

    Maybe I can figure it out by the time I finish the piece

  24. Hi!
    Does anyone know what this is supposed to mean?:
    V= Vareta
    Vj= Varetas juntas

    I think Vj is join together but I am not quite sure. Please help!!!!

  25. Help! I ordered a crochet kit and the instructions are in Spanish! I’ve figured out all but the abbreviation of “carr”! Do you know what this refers to? Thank you!!!!

  26. Hi Shauna, I hope this helps!
    Tejemos 6 mp en una anilla magica que cerramos con 1 pe. Subimos con 2 pc y luego, 5 var y 2 pc Cerramos con pe.

    Tiramos de la Hebra para formar la orejita
    Tejemos is ‘to crochet’
    medio punto alto (MP) is ‘half double crochet’
    en una anilla magtico is ‘magic ring”
    punto enana (pe) is ‘slip stitch’

    Crochet 6 half double crochet in a magic ring finish off with a slip stitch.

    Subimos con 2 pc y luego, 5 var y 2 pc Cerramos con pe.
    subimo means ‘we go up’
    2 pc is ‘chain 2’
    y luego means ‘and next’
    5 var means ‘5 stitches’
    y 2 pc means ‘and then chain 2’
    cerramos con pe ‘finish off with a slip stitch’

    Chain 2 and make the next 5 stitches, chain 2 and finish off with a slip stitch.

    Tiramos de la Hebra para formar la orejita
    Tiramos is “pull”
    de la is ‘on/of the’
    Hebra ‘yarn’
    para la orejita ‘to make the ear’

    Pull on the yarn to make the ear. … this might to pull the yarn tail be to close the magic ring?

    Trabajmos con tepid o lineal
    trabajmos is ‘we work’
    o lineal is ‘linear’

    Work in a straight line.

  27. I am going to post the whole paragraph that I am trying to translate.
    (Trabajmos con tepid o lineal) I think means to stitch in a line or across instead of spiral? But I think the next line says to use a magic ring joined with a sl st? But the next part I don’t understand and google translate doesn’t have any suggestions for some of it.
    (Tejemos 6 mp en una anilla magica que cerramos con 1 pe. Subimos con 2 pc y luego, 5 var y 2 pc Cerramos con pe.
    Tiramos de la Hebra para formar la orejita) I would appreciate any help or suggestions you have to offer with this Spanish pattern.
    Thank you so much for your consideration.

  28. What does dism symbol mean in Spanish translate to English?

  29. Hi Rhondda, I want to thank you and the others for putting this together.

  30. Hi Rose, I do not know what the 5 K means. Is there maybe a special stitch in the pattern that they are using and have abbreviated to “K”?

  31. Here are some abbreviations I’m working with.

    AM- magic ring
    Pb- single crochet.
    A- increase
    D- decrease
    Mp-half double crochet
    P- double crochet.
    Cad- chain stitch
    Rep- repeat
    V- times

  32. Does anyone know what 5 K means? I’m crocheting from a pattern written in Spanish.

  33. Hi Kawthar, can you please give me an example of the sentence the “aut” was used in? Also, is this already translated by google? or was this the actual word in Spanish? Thank you

  34. Hi Kawthar, can you give that to me in an example please? I’m not sure – it could be “corresponding”.

  35. Hey, can you tile me what does mean of” corr”
    In English patterns please?

  36. Hi , just I want to ask what dose the mean of the shortcut of the “ aut ” in the Spanish pattern pleas ?

  37. Hi Emily, I am not sure what that means.
    cerrar means to fasten off
    vareta is used to refer to the type of stitch like vareta o punto alto is double crochet and could be shortened to “V” depending on who is writing the pattern

  38. Hello. Can you please help me. What does this mean, “cereal la V con pd”?
    I don’t know what V is. TIA!

  39. Hi Gillian, I’m not sure. Did they have any words listed with the abbreviations in the pattern? MV might be Media vareta which is hdc but I don’t know for certain.

  40. Hi Sandy, slip stitch in Spanish is: punto enano (pe) / punto deslizado / punto raso / punto falso
    single crochet is punto bajo, double crochet is punto alto doble (pad) / punto alto / Punto largo / Vareta doble,
    chain is: cadeneta (cad / pc) / cadena / Punto al aire

    I’m not sure why pr is shown as pr when sc is being shown already translated? Perhaps they have terms or abbreviations at the beginning of the pattern and the pr means something? like popcorn, bobble or puff stitch?
    9 sc + (5 sc + 2 sc) times 3 = 30 sc
    and 3 sc (1 pr + 5 sc) times 3 + 9 sc = 30 sc
    so a total of 60 sts in total but I don’t know what that pr is. Inc means make 2 sts in one stitch and if they didn’t specify I would assume 2 sc.

    It seems like some of the instructions have already been written in English except that one term? It makes me think it is referring to a special stitch.

  41. Can anyone tell me exactly what this means? I can not get this row to add up to 60 stitches, what am I doing wrong? I am 3 stitches off. I though the pr stood for slip stitch. 9 sc (5sc, inc) * 3 (pr 5sc) 3 * 9 sc (60)

  42. mpa = medio punto alto = half double crochet
    cad al air = chain
    I think it means chain 6 and work 2 half double crochets.

    Hope this helps!

  43. Can anyone help me translate
    (2) 6 cad al air 2 medio pto alto

    I don’t quite understand what the translation it,

  44. Hi Tjode, do you have the untranslated words for the past point? That sounds like a google translation attempt. I’m pretty sure it will be ponto baixissimo which is slip stitch. Hope this helps, Rhondda

  45. Can you tell me what “begin withan air chain( I assume that means chain), but it then says end with a past point” could you help me with that? Thanks tons.
    Tjode

  46. vuelta = row
    puntos medios / punto medio = half double crochet (hdc) – U.S. Terms
    cadena = chain
    Cerramos y deiamos hilo para cose = finish off leaving an end for sewing
    Anillo = into
    Anillo mágico = into magic ring
    pico = picot
    I’m not sure what p y 1 is – did they have it as a full written term rather than the abbreviation anywhere?

  47. What does the terms mean?
    au por la vuelta.
    1 p y 1Au por la vuelta.
    2 p y 1Au por la vuelta.
    10 vueltas de punto medio.
    2p y 1Dis por la vuelta.
    Colocos los oios antes de cerrar y rellenar.
    1 p y 1Dis Poe la vuelta.
    Disminuimos haste cerrar por completo.
    Pico:
    Cadena de 6p.
    Patitas ( 2 Amarillas y 2 Azules) Anillio magico de 4p.
    Colita:
    Anillo de 4p.
    Au por la vuelta.
    1 p y 1Au la vuelta.
    Vuelta de puntos medios.
    1p y 1Dis por la vuelta.
    2 vueltas do punto medio.
    Cerramos y deiamos hilo para coser.

  48. cerradas = cluster
    juntas = together
    MV might be Media vareta and media vareta = half double crochet

    Hope this helps,
    Rhondda

  49. Muchas gracias!!! Esta conversión de abreviaciones me ha tenido muy confundida. Su página es excelente y se nota que está hecha con cariño. Saludos desde Costa Rica 🙂

  50. Hi Katie, There are Spanish terms that have been donated in the post for you to cross check against your patterns – I cannot translate actual patterns for you – I only speak English. The translations have been donated by other Crocheters to help people understand patterns they find online. Best of luck translating your design, All the best, Rhondda

  51. I have a snoooy im trying to crochet i need help translating some the pattern

  52. Hi Kate, medio punto alto is half double crochet. I suspect they shortened that to medio punto. Hope this helps! Rhondda

  53. Thank you soooooo much! I’m working on a project for my husband’s birthday and the only pattern I could find for it was in Spanish. I did have a question I didn’t see answered here. What is mp = medio punto? Is that the same as your translation above: half double crochet? Or is it a slip stitch? I’m very confused by it, and it makes up the majority of the pattern.

  54. Hi Maria, I am not sure what that means – it almost sounds like it was translated by Google – which does not always change the words for Crochet and Knitting patterns to the correct terms. If you have the original pattern in Spanish it may be easier to understand what they are asking? Thanks, Rhondda

  55. I have a Pebbles pattern that was translated from spanish to english. Was doing fine with the head until I got to the hair and problem started here is what it says=”hair tip 1 grain (with 25 sc)1:25 sc, 25 SC will remain as the BLO(50)
    2-5: we continue without breaking the 50sc rope.the next 14sc li recipe,20sc recipe,16sc recipe will be made

  56. Hi Andy, pb is single crochet
    sc – single crochet (US Term) pb – punto bajo (Spanish Term)

    I’m not sure what that (Ala3) bit means. The 9 pb + 11 pb + 21 pb + 10 pb + 8 pb = 59 single crochet in total
    Did the row or round before have more than 59 stitches – I am wondering if maybe it is meaning skip 3, skip 2 skip 1 skip 2 and skip 3? So the row/round before might have had 70 stitches in total?

    Hope this helps,
    Rhondda

  57. 9pb (Ala3), 11pb (Ala2), 21pb (Ala1), 10pb (Ala2), 8pb (Ala3) (59)

    Lap 2-8: 59pb
    Please what does this mean?????

  58. The terms provided were submitted by volunteers 🙂 I do not speak Spanish. If you have any corrections to submit, please let me know 🙂 Thank you, Rhondda.

  59. What exactly is cs and vta and I’m confused with you using “cucharada” which means a spoonful as if cooking food.

  60. Thank you so much for this translation tool. Is there a way to download it in a compact document? I’d like to have a printed copy on one sheet but can’t seem to find a way to do that.
    Thanks so much!

  61. Hi!

    Do you know how to translate to Spanish, when in an instruction it says:

    Chain one.

    I mean, it should be “Teje la cadena uno”, or simply “cadena uno”.

    Ex:

    Chain one and work three dc into the ring.

  62. I need help translating these two Spanish crochet lines:
    Rnd 35: * cs2jun, sc en siguiente 1 cucharada and

    Vta 10: *2 cs en el siguiente cs, cs en los siguientes 2 cs; repetir desde * hasta el final de la vta (16)

  63. Hi Randi 🙂 This might help:
    Punto is directly translated as point, or as we know it stitch

    Punto alto is directly translated as High Stitch, or as we know it double crochet

    Punto bajo is directly translated as low point, or as we know it single crochet

    Punto raso is directly translated as satin stitch or satin point. We know it as slip stitch

    Punto cangrejo is directly translated as crab point or as we know it reverse single crochet (crab stitch)

    I’ve added it to the post above too.

    All the best, Rhondda

  64. I watched a video in Spanish where she did a stitch so fast with small yarn that I couldn’t tell whether it was a double or a treble crochet, and the caption kept calling it a “high point”. Does anyone know what it is?

  65. Thank you so much for your work for all of us who can’t seem to get some of these languages
    for their beautiful designs. Loretta, 8/28/2015 2:15

  66. This design is spectacular! You obviously know how to
    keep a reader entertained. Between your wit and your videos,
    I was almost moved to start my own blog (well, almost…HaHa!) Excellent job.

    I really enjoyed what you had to say, and more than that, how you presented it.

    Too cool!

  67. Hi Lizette, Which were these for?
    Punto alto doble relieve tomado por atras/punto vareta doble tomado por atras? Thx!

  68. i made a mistake earlier in on of my post, sorry for that…..the treble is known as punto alto doble o vareta doble..

  69. no short form
    Punto alto doble relieve tomado por atrás/ Punto Vareta doble tomado por atrás

  70. back post triple (treble) crochet BPtr

    punto alto triple por el poste de atras

  71. Hi, im just trying to help you in your charts, the correct definition to before in spanish is antes (atras in english is back)