German Crochet Terms and English Translations
When you purchase through links on my site, I may earn an affiliate commission.
Here’s how it works.
We have English Translations for your German Crochet Terms! Browse our available crochet terms below. This list is available because of our Crochet Translation Project.
PIN this for later here.
German Crochet Terms and English Translations
Thank you to: Nyela D’Endel Wales, Sandy Neumann, Katja Rossberg and Nina for their help with these translations.
Please note updated terms have been included at the end of the post in a searchable manner. Each letter has been represented as best as could be using American English letters.
Please remember this is a work-in-progress and if you have any suggestions, corrections or terms to add – please send me a message or leave a comment so we can update the chart!
U.S. Terms | German Terms |
back Loop (BL) | hinteres Maschenglied (HMG) |
back loop only (blo) | nur hinteres Maschenglied (HMG) |
back post (BP) | hintere Reliefmasche |
back post single crochet (BPsc) | hintere Reliefmasche mit festen Maschen |
back post half double crochet (BPhdc) | hintere Reliefmasche mit Halbstäbchen |
back post double crochet (BPdc) | hintere Reliefmasche mit Stäbchen |
back post triple (treble) crochet (BPtr) | hintere Reliefmasche mit Doppelstäbchen |
before (bef) | vor |
beginning (beg) | Anfang / beginnen |
between (bet) | zwischen (zw) |
bobble (bo) | noppe |
chain (ch) | Luftmasche (Lm/Lftn) |
chain space (ch-sp) | Luftmaschenbogen (Lftm-Bg) |
cluster (CL) | Büschelmasche (Baschelmasche) |
continue (cont) | Fortsetzen/ fortlaufend / Weiter (Fortlfd) |
crochet | häkeln |
decrease (dec) | abnehmen (Abn) |
double crochet (dc) | Stäbchen (Stb) |
double triple (treble) crochet (dtr) | Dreifachstäbchen (Dreifach-Stb) |
fasten off / bind off (fo / bo) | Faden abschneiden / losen |
follow / follows / following (foll) | (be-)folgen |
front loop (FL) | Vorderes Maschenglied |
front loop only (flo) | nur vorderes Maschenglied (VMG) |
front post (FP) | vordere Reliefmasche |
front post single crochet (FPsc) | vordere Reliefmasche mit festen Maschen |
front post half double crochet (FPhdc) | vordere Reliefmasche mit Halbstäbchen |
front post double crochet (FPdc) | vordere Reliefmasche mit Stäbchen |
front post triple (treble) crochet (FPtr) | vordere Reliefmasche mit Doppelstäbchen |
gauge | Maschenprobe |
half double crochet (hdc) | Halbstäbchen (h.Stb) |
increase (inc) | zunehmen (zun) / verd (double) |
insert hook | Nadel einstechen (einfuhren) |
join / join into ring | in den Ring arbeiten |
last | letzte |
loop (lp) | Schlinge |
magic ring (MR) | Fadenring |
next | nächste(s) |
pattern (pat / patt) | Muster |
picot (p) | picot (pi) |
place marker (pm) | Maschenmarkierer |
remaining (rem) | restliche/übrige |
repeat (rep) | wiederholen (Wdh) |
repeat from * to ** | wiederholen von * bis ** (Wdh v *..*) |
reverse single crochet (crab stitch) | Krebsmasche |
right side (correct side) (RS) | Richtige Seite / AuBenseite |
right side (opposite of left) | rechte Seite |
round (rd) | Runde (Rd) |
row (R) | Reihe (R) |
single crochet (sc) | Feste Masche (fM) |
skip (sk) | überspringen/auslassen |
slip stitch (sl st) | Kettmasche (Kettm) (KM) |
space (s) (sp (s)) | Zwischenraum |
stitch (st) | Masche (M) |
stitches (st(s) or sts) | Maschen (M) |
times (x) | Wiederholungen |
together (tog) | zusammen (zus) |
triple ( or treble ) crochet (tr) | Doppelstäbchen (DStb) |
turn the work | die Arbeit wenden |
work / make | arbeiten/machen |
wrong side (WS) | falsche Seite/Rückseite |
yarn over / yarn over hook (yo / yoh) | Faden um die Nadel schlingen (U) |
The Beginner Crochet Stitches You Need to Know.(Opens in a new browser tab)
The Beginner Crochet Stitches and Symbols You Need to Know.(Opens in a new browser tab)
UK Crochet Terms and US Crochet Terms(Opens in a new browser tab)
Afrikaans Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
French Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
Portuguese Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
Finnish Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
Swahili Crochet Terms and U.S. Crochet Terms(Opens in a new browser tab)
Basic Crochet Terms Translated(Opens in a new browser tab)
Never miss a stitch with Oombawka Design Crochet! Subscribe for exclusive patterns, gift ideas, and tutorials delivered straight to your inbox. Follow me on Facebook, Pinterest, and Instagram for the latest updates!
KM – slip stitch
STB – double crochet
VERD – crochet 2 stitches in one stitch
M – stitch
VMG – front loop only
HMG – back loop only
im bogen – translates to in the arch so it must be referring to a part of the stitch or fabric you have already created?
Hope this helps!
Rhondda
Hi! I’ve come across some patterns for little hats for the worry worms & wanted to try them – one problem – trying to decipher them. Used the chart as much as I cud but ran across some that I didn’t see on the chart – cud u help??one is; 2LM in die 3.M. eine Fm (I know LM is chain & Fm is sc); another is “km” which is on several of the patterns – one reads 1km in die FM…bis Ende (1 (unknown) in the sc…till the end); some read “je M. verd or jede M verd” no idea what that is. Other abbreviations are “vmg’ and ‘km’, “hmg FM” (something on sc); “vmg je M 2 STB – evtl 1KM 1LM” also “im Bogen”
If u cud help me on those wud much appreciate it – or if u cud direct me to right place – I’ve tried Google translate & got a few words but that is it. Many tks.
Hi Kiki, I’m afraid I’m not familiar with that abbreviation – it hasn’t been submitted yet by any volunteers. I think the “M” is stitch – the translations we have received always seem to capitalize the “M” the same way as in the abbreviation you have.
Hi! I have a small question (I hope). I have a chart pattern that is mostly symbols (Yay!), but it has some phrases that have me a little lost even with your very helpful translations here. Could someone maybe tell me what “Mcev” is an abbreviation for so I have some context for the rest of the instructions? Thanks for your time either way!
– Kiki
Hi Rachel, I’m sorry I don’t know anyone who could do that for you. Our translated terms were sent to us by volunteers. Best wishes, Rhondda
Is there anyone who could translate a whole pattern book for me from German to English? It’s a total of 265 pages. I used the google translate, but it of course wasn’t able to translate the whole book and pattern terms. Where would I find someone to do this?
Hi Carol, I would be guessing because I’m not certain what pattern and what she is making but usually we chain 3, when we are beginning a row of double crochet. So my best guess is chain 18, then in the 4th ch from the hook work 1 dc (the sk 3 ch count as 1 dc) and 1 dc in each rem chain across to give you 15 dc. Then turn, ch 3 (counts as the first dc), 1 dc in each st across? Hope this helps! Rhondda
German pattern from Olga Desing: She uses st, stitch without saying what stitch.
Fx: 18 ch, Row 1- 15 st, 3 ch in next st, 14st, 3 ch in next st.
What does she mean? Please and thank you!
Hi Caroline, I can’t find anywhere what Verd means in German – it may not mean increase… vordere is Front maybe it is Vord?
Hi I donโt speak German but I am translating a German pattern. I have a term I think means increase just want it confirmed as I canโt find it anywhere.
VERD.
Hello, I’m trying to read a German crochet chart and at the starting row underneath with brackets pointing to the first row it says MS. Does this mean repeat? I’ve looked everywhere and I can’t figure out what it’s telling me.
Thank you for any help you can provide.
Hi Stacey, Fixed it! Thank you for letting me know ๐ I’m going to go and double check the other ones too. I recently increased my font size on the site and it threw off the charts. Which I totally forgot were formatted differently! Have a great day ๐ All the best, Rhondda
Hello,
I can’t get the two lists of terms to match up with each other. for example: right side (correct side) (RS) lines up with feste Masche (fM). And I read in one of the comments that fM is single crochet, if I’m not mistaken. Is there any way I can get a list that is correctly aligned, please.
Thank you, so much, in advance.
Thank you Nina ๐
Hi yuwana!
Normally fm = fM = feste Masche = sc
yuwana: We need to know the (correct) pattern name! Normally fm = feste Masche = sc
Which pattern please? The page you left the comment on is for Translations from German to U.S. crochet terms. If you are working from a “Google Translated” copy the fm may not be what was originally written in German. So please check the German copy of the pattern and let me know. Thanks, Rhondda
What does fm mean in the hippo crocket pattern
Hi Christina, I believe it means Cluster Stitch – but it would be specific to the crochet project. So hopefully it includes what type of cluster stitch is being used. All the best, Rhondda
What would maschengruppe translate to? (Zusammen abgemaschte stรคbchen)
Hi Nina, I’m not sure – I do know sometimes translations online say knitted when they are in fact crocheted but this could be a knit pattern he is inquiring about. I asked on my FB page and they were able to provide the translations ๐ Thanks! Rhondda
Ich bin etwas verwirrt! Ist das jetzt gehรคkelt oder gestrickt? Da es sich hier um รbersetzungen fรผr Hรคkelbegriffe handelt, hรคtten Begriffe die das Stricken betreffen nichts zu suchen @ Andrew
Hi Andy,
I asked on my Facebook Page and this is what they have given as translations:
Cast on 8 stitches
2 times yarn over needle
The pattern is knitted 8 times in the round to round 152.
Hope this helps ๐ Rhondda
I am trying to translate an old German Crochet pattern for a friend in the USA, I have checked on your German to English US crochet terms and several are simply not there. Would you be interested in adding the German words to your Dictionary of terms?
They are in context and my attempt at translation:-
8 Maschen Anschlag = 8 Stitch start block?
Doppelumschlagen = thread crossed over the needle twice for a stitch?
Der Mustersatz wird bis zur 152. Runde 8 mal in der Runde Gestrickt = the pattern will be knitted till the the 152 circle 8 times in a circle???
Thanks for any help
Regards
Andy
Hi Stephanie, You can try copying the pdf into Google Translate but it often does not translate crochet terms 100%. You may want to do that and then go to the list of terms and cross-check the terms that don’t translate properly. The link to Google Translate is: https://translate.google.ca/ and under the first box on the left it gives you an option to translate a document. Hope this helps, Rhondda
hello, i have purchased a pattern and i cant seem to get it translated at all. is there a site i can go to get this done? im trying to make this for my mom as a puprise and i do not want to take forever to figure it out. its already late as a christmas present for her. thanks and hope that there is someone that can help me out. all i need are the terms to be translated for me into engligh crochet terms.
Hi Melissa, The printfriendly button is on the page and should let you print a copy ๐ All the best, Rhondda
I’d love to have a copy also please.
“Air mesh” and “air chain” are indeed literal translations of the German terms “Luftmasche” and “Luftmaschenkette.” This shows why human translators are still in business and machine translation is a poor substitute (lucky for me since I am a translator). The terms mean “chain stitch” and “chain” in crocheting.
Hi Didi is this the google translation of the German term? is you computer browser trying to translate it? maybe it is making the air chain and air mesh out of the actual term in German. Can you check and see if you can find the German term instead? Thanks! Rhondda
Hi Didi, I sent you a PDF copy of the terms – hope this helps! (by email). Rhondda
May I ask, what’s the definition of “air mesh” & “air chain” that I found in a German pattern, translated to English? I have no idea what this “air” thing is. I found a list of German crochet terminology, but neither one is listed, so that’s out. Think you’ll be able to help me? I hope so. Thanks.
How can I get the US & German crochet terms list side by side? Here the Vudu ad is in the way. Thanks.
Thank you Nina! I will message you ๐
Hy!
Iยดm from Austria and I would say your Translation is quite good but I correct it ๐
If you want my Version mail me!
greetings
Nina
I am learning German, so I have downloaded the US to German crochet terms. It is so useful to have a language in context. Plus if I see a nice crochet book on one of my trips to Germany I can buy it ๐
would like to know what the crochet words chopsticks, sticks and rod mean so i can figure out a german pattern.
i wanted to know what the crochet words sticks, chopsticks and rod are so i can figure out a german pattern.
Hi Elizabeth,
Russian is a bit trickier I’m afraid. You can try Google Translate. Or maybe try contacting a Russian Designer – perhaps they also speak English?
I have a few Russian Translations available here: https://oombawkadesigncrochet.com/russian-crochet-terms-and-u-s-crochet-terms/
Sorry I cannot be of more help!
Rhondda
I am very interested in crocheting and my concern is when I cannot understand instructions in
either Russian or German. Thank you very much Rhondda for the above translation in English.
The other patterns are under Uncinetto in Russian
and my heart dies for them. Do you know of any procedure or any source that can help translate these? The refugee women at the Greenery Dwelling project will be very happy to keep busy.