We have English Translations for your German Crochet Terms! Browse our available crochet terms below. This list is available because of our Crochet Translation Project.
PIN this for later here.
German Crochet Terms and English Translations
Thank you to: Nyela D’Endel Wales, Sandy Neumann, Katja Rossberg and Nina for their help with these translations.
Please note updated terms have been included at the end of the post in a searchable manner. Each letter has been represented as best as could be using American English letters.
Please remember this is a work-in-progress and if you have any suggestions, corrections or terms to add – please send me a message or leave a comment so we can update the chart!
U.S. Terms | German Terms |
back Loop (BL) | hinteres Maschenglied |
back loop only (blo) | nur hinteres Maschenglied |
back post (BP) | hintere Reliefmasche |
back post single crochet (BPsc) | hintere Reliefmasche mit festen Maschen |
back post half double crochet (BPhdc) | hintere Reliefmasche mit Halbstäbchen |
back post double crochet (BPdc) | hintere Reliefmasche mit Stäbchen |
back post triple (treble) crochet (BPtr) | hintere Reliefmasche mit Doppelstäbchen |
before (bef) | vor |
beginning (beg) | Anfang / beginnen |
between (bet) | zwischen (zw) |
chain (ch) | Luftmasche (Lm/Lftn) |
chain space (ch-sp) | Luftmaschenbogen (Lftm-Bg) |
cluster (CL) | Büschelmasche (Baschelmasche) |
continue (cont) | Fortsetzen/ fortlaufend / Weiter (Fortlfd) |
crochet | häkeln |
decrease (dec) | abnehmen (Abn) |
double crochet (dc) | Stäbchen (Stb) |
double triple (treble) crochet (dtr) | Dreifachstäbchen (Dreifach-Stb) |
fasten off / bind off (fo / bo) | Faden abschneiden / losen |
follow / follows / following (foll) | (be-)folgen |
front loop (FL) | Vorderes Maschenglied |
front loop only (flo) | nur vorderes Maschenglied |
front post (FP) | vordere Reliefmasche |
front post single crochet (FPsc) | vordere Reliefmasche mit festen Maschen |
front post half double crochet (FPhdc) | vordere Reliefmasche mit Halbstäbchen |
front post double crochet (FPdc) | vordere Reliefmasche mit Stäbchen |
front post triple (treble) crochet (FPtr) | vordere Reliefmasche mit Doppelstäbchen |
gauge | Maschenprobe |
half double crochet (hdc) | Halbstäbchen (h.Stb) |
increase (inc) | zunehmen (zun) |
insert hook | Nadel einstechen (einfuhren) |
join / join into ring | in den Ring arbeiten |
last | letzte |
loop (lp) | Schlinge |
magic ring (MR) | Fadenring |
next | nächste(s) |
pattern (pat / patt) | Muster |
picot (p) | picot (pi) |
place marker (pm) | Maschenmarkierer |
remaining (rem) | restliche/übrige |
repeat (rep) | wiederholen (Wdh) |
repeat from * to ** | wiederholen von * bis ** (Wdh v *..*) |
reverse single crochet (crab stitch) | Krebsmasche |
right side (correct side) (RS) | Richtige Seite / AuBenseite |
right side (opposite of left) | rechte Seite |
round (rd) | Runde (Rd) |
row (R) | Reihe (R) |
single crochet (sc) | Feste Masche (fM) |
skip (sk) | überspringen/auslassen |
slip stitch (sl st) | Kettmasche (Kettm) |
space (s) (sp (s)) | Zwischenraum |
stitch (st) | Masche (M) |
stitches (st(s) or sts) | Maschen (M) |
times (x) | Wiederholungen |
together (tog) | zusammen (zus) |
triple ( or treble ) crochet (tr) | Doppelstäbchen (DStb) |
turn the work | die Arbeit wenden |
work / make | arbeiten/machen |
wrong side (WS) | falsche Seite/Rückseite |
yarn over / yarn over hook (yo / yoh) | Faden um die Nadel schlingen (U) |
The Beginner Crochet Stitches You Need to Know.(Opens in a new browser tab)
The Beginner Crochet Stitches and Symbols You Need to Know.(Opens in a new browser tab)
UK Crochet Terms and US Crochet Terms(Opens in a new browser tab)
Afrikaans Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
French Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
Portuguese Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
Finnish Crochet Terms and English Translations(Opens in a new browser tab)
Swahili Crochet Terms and U.S. Crochet Terms(Opens in a new browser tab)
Rhondda says
Hi Carol, I would be guessing because I’m not certain what pattern and what she is making but usually we chain 3, when we are beginning a row of double crochet. So my best guess is chain 18, then in the 4th ch from the hook work 1 dc (the sk 3 ch count as 1 dc) and 1 dc in each rem chain across to give you 15 dc. Then turn, ch 3 (counts as the first dc), 1 dc in each st across? Hope this helps! Rhondda
Carol Mac says
German pattern from Olga Desing: She uses st, stitch without saying what stitch.
Fx: 18 ch, Row 1- 15 st, 3 ch in next st, 14st, 3 ch in next st.
What does she mean? Please and thank you!
Rhondda says
Hi Caroline, I can’t find anywhere what Verd means in German – it may not mean increase… vordere is Front maybe it is Vord?
Caroline Lines says
Hi I don’t speak German but I am translating a German pattern. I have a term I think means increase just want it confirmed as I can’t find it anywhere.
VERD.
Niamh says
Hello, I’m trying to read a German crochet chart and at the starting row underneath with brackets pointing to the first row it says MS. Does this mean repeat? I’ve looked everywhere and I can’t figure out what it’s telling me.
Thank you for any help you can provide.
Rhondda says
Hi Stacey, Fixed it! Thank you for letting me know 🙂 I’m going to go and double check the other ones too. I recently increased my font size on the site and it threw off the charts. Which I totally forgot were formatted differently! Have a great day 🙂 All the best, Rhondda
Stacey Newsome says
Hello,
I can’t get the two lists of terms to match up with each other. for example: right side (correct side) (RS) lines up with feste Masche (fM). And I read in one of the comments that fM is single crochet, if I’m not mistaken. Is there any way I can get a list that is correctly aligned, please.
Thank you, so much, in advance.
Rhondda says
Thank you Nina 🙂
Nina Mayer says
Hi yuwana!
Normally fm = fM = feste Masche = sc
Nina Mayer says
yuwana: We need to know the (correct) pattern name! Normally fm = feste Masche = sc
Rhondda says
Which pattern please? The page you left the comment on is for Translations from German to U.S. crochet terms. If you are working from a “Google Translated” copy the fm may not be what was originally written in German. So please check the German copy of the pattern and let me know. Thanks, Rhondda
yuwana says
What does fm mean in the hippo crocket pattern
Rhondda says
Hi Christina, I believe it means Cluster Stitch – but it would be specific to the crochet project. So hopefully it includes what type of cluster stitch is being used. All the best, Rhondda
Christina Miller says
What would maschengruppe translate to? (Zusammen abgemaschte stäbchen)
Rhondda says
Hi Nina, I’m not sure – I do know sometimes translations online say knitted when they are in fact crocheted but this could be a knit pattern he is inquiring about. I asked on my FB page and they were able to provide the translations 🙂 Thanks! Rhondda
Nina Mayer says
Ich bin etwas verwirrt! Ist das jetzt gehäkelt oder gestrickt? Da es sich hier um Übersetzungen für Häkelbegriffe handelt, hätten Begriffe die das Stricken betreffen nichts zu suchen @ Andrew
Rhondda says
Hi Andy,
I asked on my Facebook Page and this is what they have given as translations:
Cast on 8 stitches
2 times yarn over needle
The pattern is knitted 8 times in the round to round 152.
Hope this helps 🙂 Rhondda
Andrew Mathison says
I am trying to translate an old German Crochet pattern for a friend in the USA, I have checked on your German to English US crochet terms and several are simply not there. Would you be interested in adding the German words to your Dictionary of terms?
They are in context and my attempt at translation:-
8 Maschen Anschlag = 8 Stitch start block?
Doppelumschlagen = thread crossed over the needle twice for a stitch?
Der Mustersatz wird bis zur 152. Runde 8 mal in der Runde Gestrickt = the pattern will be knitted till the the 152 circle 8 times in a circle???
Thanks for any help
Regards
Andy
Rhondda says
Hi Stephanie, You can try copying the pdf into Google Translate but it often does not translate crochet terms 100%. You may want to do that and then go to the list of terms and cross-check the terms that don’t translate properly. The link to Google Translate is: https://translate.google.ca/ and under the first box on the left it gives you an option to translate a document. Hope this helps, Rhondda
khrystyna says
hello, i have purchased a pattern and i cant seem to get it translated at all. is there a site i can go to get this done? im trying to make this for my mom as a puprise and i do not want to take forever to figure it out. its already late as a christmas present for her. thanks and hope that there is someone that can help me out. all i need are the terms to be translated for me into engligh crochet terms.
Rhondda says
Hi Melissa, The printfriendly button is on the page and should let you print a copy 🙂 All the best, Rhondda
Melissa McFail says
I’d love to have a copy also please.
Stephanie Thompson says
“Air mesh” and “air chain” are indeed literal translations of the German terms “Luftmasche” and “Luftmaschenkette.” This shows why human translators are still in business and machine translation is a poor substitute (lucky for me since I am a translator). The terms mean “chain stitch” and “chain” in crocheting.
Rhondda says
Hi Didi is this the google translation of the German term? is you computer browser trying to translate it? maybe it is making the air chain and air mesh out of the actual term in German. Can you check and see if you can find the German term instead? Thanks! Rhondda
Rhondda says
Hi Didi, I sent you a PDF copy of the terms – hope this helps! (by email). Rhondda
Didi says
May I ask, what’s the definition of “air mesh” & “air chain” that I found in a German pattern, translated to English? I have no idea what this “air” thing is. I found a list of German crochet terminology, but neither one is listed, so that’s out. Think you’ll be able to help me? I hope so. Thanks.
Didi says
How can I get the US & German crochet terms list side by side? Here the Vudu ad is in the way. Thanks.
Rhondda says
Thank you Nina! I will message you 🙂
Nina says
Hy!
I´m from Austria and I would say your Translation is quite good but I correct it 😉
If you want my Version mail me!
greetings
Nina
Rebecca Barton says
I am learning German, so I have downloaded the US to German crochet terms. It is so useful to have a language in context. Plus if I see a nice crochet book on one of my trips to Germany I can buy it 🙂
Rebecca says
would like to know what the crochet words chopsticks, sticks and rod mean so i can figure out a german pattern.
Rebecca says
i wanted to know what the crochet words sticks, chopsticks and rod are so i can figure out a german pattern.
Rhondda says
Hi Elizabeth,
Russian is a bit trickier I’m afraid. You can try Google Translate. Or maybe try contacting a Russian Designer – perhaps they also speak English?
I have a few Russian Translations available here: https://oombawkadesigncrochet.com/russian-crochet-terms-and-u-s-crochet-terms/
Sorry I cannot be of more help!
Rhondda
Elizabeth Matsosa says
I am very interested in crocheting and my concern is when I cannot understand instructions in
either Russian or German. Thank you very much Rhondda for the above translation in English.
The other patterns are under Uncinetto in Russian
and my heart dies for them. Do you know of any procedure or any source that can help translate these? The refugee women at the Greenery Dwelling project will be very happy to keep busy.